Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Distriktssköterskors upplevelser av tolksamtal
Luleå tekniska universitet, Institutionen för hälsovetenskap, Omvårdnad.
Luleå tekniska universitet, Institutionen för hälsovetenskap, Omvårdnad.
2016 (svensk)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
Abstract [sv]

I och med att invandringen i Sverige har ökat så har behovet av tolkade samtal blivit större. Kommunikationen är grunden för en säker och fungerande vård. Syftet med denna studie var att beskriva distriktssköterskors upplevelser av tolksamtal inom primärvården.

Resultatet i studien baseras på ostrukturerade intervjuer med nio distriktssköterskor. Intervjuerna analyserades med en kvalitativ innehållsanalys. Analysen resulterade i fem kategorier: Att planera inför samtalet, att skapa förutsättningar för ett lyckat samtal, att tolken är koncentrerad och objektiv, att rätt översättning är en förutsättning för trygg omvårdnad och att se fördelar med att välja en auktoriserad tolk. Resultatet visar att tolkade samtal tar längre tid och kräver mer planering. Att både distriktssköterskans och tolkens bemötande och förhållningssätt har betydelse för ett lyckat samtal. Distriktssköterskor känner osäkerhet att det de sagt tolkas rätt. De framhåller trygghet för patienten som en viktig del i samtalet och de föredrar auktoriserade tolkar framför kollegor och närstående till patienten. Sammanfattningsvis så visar resultatet av studien att det med tolksamtal både finns möjligheter och svårigheter där både distriktssköterskan och tolken ansvarar för att samtalet blir lyckat. Mer forskning behövs där tydliga rutiner med åtgärder och rekommendationer vid tolksamtal bör tas fram för att övervinna språkbarriärer i framtiden. 

sted, utgiver, år, opplag, sider
2016. , s. 30
Emneord [en]
Interpreter Call, district nurses, experience, qualitative content analysis.
Emneord [sv]
Tolksamtal, distriktssköterskor, upplevelse, kvalitativ innehålls analys.
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:ltu:diva-60334OAI: oai:DiVA.org:ltu-60334DiVA, id: diva2:1046016
Fag / kurs
Student thesis, at least 15 credits
Utdanningsprogram
Specialist Nursing, Primary Health Care
Veileder
Examiner
Tilgjengelig fra: 2016-11-15 Laget: 2016-11-11 Sist oppdatert: 2016-11-15bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

fulltext(998 kB)318 nedlastinger
Filinformasjon
Fil FULLTEXT02.pdfFilstørrelse 998 kBChecksum SHA-512
afc0721418a56d411d7de30e3b6604757c880434cbc507b26afb25d9541903ecb5cd50deb9783c41fa69e52d892e327d3d42255a5e20c383afd7e917c9b25588
Type fulltextMimetype application/pdf

Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 318 nedlastinger
Antall nedlastinger er summen av alle nedlastinger av alle fulltekster. Det kan for eksempel være tidligere versjoner som er ikke lenger tilgjengelige

urn-nbn

Altmetric

urn-nbn
Totalt: 360 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf